Prentiss Riddle: Language

aprendiz de todo, maestro de nada

Prentiss Riddle
aprendizdetodo.com
riddle@io.com

 
home art austin books
causes chuckles garden
kids language movies
music time toys travel
 
Search this site

Archive by date
Archive by title
RSS/XML

New York jargon and Japanese honorifics

The Morning News' New York jargon list is old but it's new to me. Pertinent items for this blog include:

Babel Whore (noun): A person who intersperses their anecdotes with phrases from another language, though he or she doesn't speak that language. E.g., 'Mike and I saw the new Woody Allen movie, which was, you know, comme ci, comme ça…'

To Remnick (verb): To claim an anecdote is out-of-bounds for group conversation, based on two or more people having read said anecdote in this week's New Yorker. E.g., 'Did you read that in the New Yorker?' 'Yeah. You did too?' 'Yup. Oh well, this conversation's remnicked.'
See also: To Samelane (verb) a movie is to offer the same opinion on the film as New Yorker film critic Anthony Lane; To Pee B.S. (verb) is to retell a PBS episode without referring to the episode in question.

Does anybody know whether these are real or made up? I was close enough to the world of Wired's old Jargon Watch column to get the sense that many of its entries had the ring of truth, at least as intentionally funny language collected from real speakers, but for all I know these New Yorkisms could be complete fabrications.

Also, Justin Hall reports on The Power of Keigo, or Japanese honorific language.

language 2002.12.17 link