Prentiss Riddle: Movies

aprendiz de todo, maestro de nada

Prentiss Riddle

home art austin books
causes chuckles garden
kids language movies
music time toys travel
Search this site

Archive by date
Archive by title

The Passion trailer spotted in Austin

Some time recently in Austin I saw a trailer for Mel Gibson's biblical epic The Passion. That's curious, because according to a 9/15/03 New Yorker article (not online) and various more recent news reports, the movie is still looking for a distributor. Is Austin part of its pre-distribution marketing strategy for some reason? Maybe trailers for not-yet-bought films are common, I don't know.

In the theater I had a couple of immediate reactions. One was my visceral defensive response to any sort of religious propaganda; been there, done that, thank you very much. But trying to see beyond that I couldn't tell whether the movie might be interesting or not. It is clearly shooting for historical realism in a Hollywood sort of way, but there is one obvious error: the cast is so European. That's such a naive ethnocentric mistake (or conscious propaganda tactic, you pick) that I couldn't believe anything else I was seeing, either. Shades of the epic Hindu soap operas from India: give me an art movie or give me a scrupulous historical reenactment, but spare me the plastic helmets and cardboard swords, please.

The Passion: James Caviezel as Jesus gets his makeup EuroJesus

That said, there are other reasons to be interested in The Passion. One is that Gibson has his cast doing their lines in Aramaic, Latin and Hebrew. No telling yet whether that will be philologist's Aramaic, Latin and Hebrew or Monty Python Aramaic, Latin and Hebrew. IMDB lists just four movies with Aramaic dialogue (one of which is the 1991 adult title Rocky Mountains starring Leanna Foxxx and Jake Steed -- say what?) so whatever happens The Passion will be a significant contribution to that genre. For you language geeks who want to be prepared, you can find Aramaic lessons online. I'm not quite that excited, but if someone can point me at a one-pager on the high points, with perhaps a bit on how to tell the difference between spoken Aramaic and spoken Hebrew, I'd be much obliged. (Oh, the movie also has a promotional website in modern Aramaic, presumably a first.)

The other is the controversy about the movie itself, which is too complicated to do justice to here (for that see the New Yorker article), but the short version is this. The movie is Gibson's personal vision, based on a very literal Catholic Traditionalist interpretation of the Gospels. That upsets Jews because the Gospels are commonly interpreted by literalists in a way which blames all Jews collectively for the crucifixion. It also upsets mainstream Catholic authorities, secular biblical scholars and many Protestants because of the association with antisemitism and because of their belief in interpretations which transcend the inconsistencies of literalism. But in support of Gibson's film are large numbers of evangelical Christians and conservative rank-and-file Catholics who believe in literalism on principle and love the idea of a representative of godless Hollywood making the ultimate Christian movie. At present the two sides are lined up to pressure the distribution houses as to whether or not to buy the rights and if that happens to pump the word of mouth, pro and con. It's a relief that for once the controversy doesn't pit sacrilegious artists vs. religious censors, as in so many others; this time it's the religious vs. the religious, and the rest of us can take a breather.

movies 2003.10.14 link


Wow, nice job researching the history of Aramaic cinema! That New Yorker piece was extremely interesting: Gibson's father, and Gibson himself, are hardline pre-Vatican IIers who think that the Gospel truth is, well, just that. It seems he's been showing it to just about everybody, two by two, Falwell by Falwell, Reformed rabbi by Orthodox priest, so why not your little hamlet next? I'll bet even the authorities on flogging got a say in the final cut. My prediction: box office boffo that Martin Scorsese would eat his heart for.

cb:bv [iggy cxe hairyeyeball punkto net] • 2003.10.18
I haven't seen this yet, and may or may not decide to do so despite my curiosity about it as a linguistic novelty. Meanwhile, there's a preliminary report on its linguistic aspects from Language Log. Apparently Mel Gibson's claims for linguistic authenticity are pretty shallow -- the actual language spoken by Roman soldiers of that time and place would have been Greek, not Latin.

Prentiss Riddle [riddle cxe io punkto com] • 2004.02.27
And demotic at that. I am trying to find the far-right commentator who made a like criticism, from a scriptural perspective ... can't seem to dig it out. But there's a whole underground of nonacademic Biblical language scholars out there, wow ... The log also reports that Tina Turner "will play a Hindu goddess in a spiritual Merchant-Ivory musical for which she will also sing classical numbers in Latin and Sanskrit." (Tina is a member of what used to be called Nichiren Shoshu, the bizarre Buddhist sect I grew up in, if you must know. Does that have something to do with the Sanskrit?) I predict a major Hollywood star crossing over to Bollywood within (brazenly short period of time) ...

Colin [cbrayton cxe blogalization punkto us] • 2004.02.28
i think the film hs very bad as juices didnt die

waleed [wawa101_wm] • 2005.05.04
More movies >